Autor: Lucas Pelisari
Um tradutor de francês é o profissional responsável por transformar documentos e demais produções técnicas ou até visuais em outro idioma.
Mas, como funciona essa profissão? E em quais áreas um tradutor de francês pode trabalhar? É sobre isso que falaremos, confira!
Existem diversas áreas de trabalho para quem deseja ser um tradutor de francês. Atualmente, com o mundo globalizado, um tradutor pode iniciar seus trabalhos através de trabalhos freelancer.
Com o tempo, ele pode fazer seu nome e oferecer seus serviços para outros tipos de demanda. No entanto, é necessário ter um curso de francês para ingressar em atividades relacionadas ao universo francês.
É possível que o tradutor de francês trabalhe traduzindo textos, como livros, artigos, ou então atue auxiliando quem deseja enviar cartas, e-mails, para destinatários em um dos 29 países que têm o francês como língua oficial.
Há também serviços de revisão de textos já traduzidos e interpretação.
Além disso, o tradutor também pode atuar na tradução de vídeos, séries e filmes. Com o crescimento das plataformas de streaming, tais como Netflix, por exemplo, diversas produções francesas já fazem parte do catálogo.
Portanto, para produções de vídeo, séries e filmes, os trabalhos de legendagem e dublagem podem ser bons ramos para o tradutor de francês.
Com a tradução, essas produções ficam disponíveis para um público maior, podendo receber legendas ou até mesmo a dublagem para Português.
E por último, um tradutor também pode fazer o que se chama de tradução juramentada. Esse tipo de tradução é mais cara, mas também é a exigida para diplomas, históricos escolares e demais tipos de documentos, a serem utilizados no exterior.
Para se tornar um tradutor juramentado, é necessário passar em um concurso público. Então, você adquire a possibilidade de oferecer o serviço de tradutor juramentado, para quem desejar.
Para quem deseja atuar como tradutor de francês, o conhecimento profundo da língua é essencial. Afinal, não basta apenas “saber francês”. Para ser um bom tradutor, o conhecimento e proficiência na língua devem ser profundos.
Embora existam muitos sites e aplicativos de tradução, a chamada tradução 100% humana, ou seja, aquela feita sem o auxílio de sites, é a tradução aceita em revistas científicas, por exemplo.
Após ser realizada a tradução, o tradutor deve, inclusive, fazer um documento, no qual afirma que aquele texto foi traduzido sem o auxílio de sites ou aplicativos, sendo aquela uma tradução 100% humana.
Então, se você sabe francês, mas não tem fluência nativa na língua e deseja se tornar um tradutor de francês, o ideal é você investir no aprendizado da língua.
Existem provas de proficiência em francês, as quais atestam o seu grau de conhecimento da língua. Para um tradutor iniciar na divulgação do seu trabalho, ter atestado de proficiência na língua é essencial.
Já para quem deseja foca em tradução juramentada, o ideal é buscar um curso superior em letras, com habilitação no idioma francês.
É importante verificar se a universidade de escolha também não oferece um curso superior de tradutor ou intérprete.
Outra opção é um curso de pós-graduação, voltado para tradução em francês. Inclusive, o ideal, caso haja essa possibilidade, é você conseguir estudar na França ou em um dos países que possuem francês como língua materna.
Portanto, investir na formação e no conhecimento é fundamental. Depois, foque na área que você deseja e comece a divulgar o seu trabalho. Agências geralmente preferem pessoas com formação consolidada no idioma.
Por último, faça networking. Assim, as pessoas precisam saber que você faz o trabalho de tradutor.
Com isso, você aos poucos começará a ter trabalhos e poderá alavancar bastante crescimento profissional na área de tradutor de francês.